Перевод "A Farewell to Arms" на русский
A
→
какой-то
Произношение A Farewell to Arms (э фэоyэл ту амз) :
ɐ feəwˈɛl tʊ ˈɑːmz
э фэоyэл ту амз транскрипция – 32 результата перевода
Where I come from, it's called gasoline.
I admired A Farewell to Arms.
You understand the real heart of war.
У нас это называется газовый свет.
Меня восхитило "Прощай, оружие."
Вы поняли само сердце войны.
Скопировать
"The world breaks everyone, and afterward... Many are strong at the broken places."
A farewell to arms-- That's my handwriting.
It's dated February 24, 2005.
"Мир ломает каждого... и многие потом только крепче на изломе".
Цитата из "Прощай, оружие!" Это мой почерк. (прим. - "Прощай, оружие!" роман Э. Хемингуэя)
Датировано 24 февраля 2005 года.
Скопировать
Where I come from, it's called gasoline.
I admired A Farewell to Arms.
You understand the real heart of war.
У нас это называется газовый свет.
Меня восхитило "Прощай, оружие."
Вы поняли само сердце войны.
Скопировать
"The world breaks everyone, and afterward... Many are strong at the broken places."
A farewell to arms-- That's my handwriting.
It's dated February 24, 2005.
"Мир ломает каждого... и многие потом только крепче на изломе".
Цитата из "Прощай, оружие!" Это мой почерк. (прим. - "Прощай, оружие!" роман Э. Хемингуэя)
Датировано 24 февраля 2005 года.
Скопировать
I could just as well read Don Quixote.
If a pretty girl fell in my arms, I'd take her, though at the moment I have no desire to get involved
What if Haydée crawled into your bed?
Если это Руссо, читаю Руссо, хотя могу читать Дон-Кихота.
Если красивая девушка бросается в объятия, я беру её, даже если у меня нет желания иметь с ней дело.
А если Хайде ляжет к тебе в постель?
Скопировать
I left child - without a heart, without a face, Blind and deaf, Lying naked somewhere out there in the void *.
And I went to him with a fleeting chest heart With open arms, Emaciated and lost, but Teplyaev hope
In the shadows, moving on fixed rocks.
Я оставил ребёнка - без сердца, без лица, слепого и глухого, лежащегоголымгде-тотам впустоте...
И я шёл к нему с мечущимся в груди сердцем, с распростёртыми руками, измождённый и потерянный, но с теплящейся надеждой,
среди теней, скользящих по неподвижным камням.
Скопировать
The pedalling develops the muscles to keep the leg muscles flexible.
When Mr Mellish pulls the drawer out, a weight has to be lifted on top of the desk which exercises his
The telephones are both spring activated.
Велосипед позволит развить мышцы ног и сделать их упругими.
Когда мистер Мелиш открывает ящик вы видите что над столом поднимается вес, который действует на его руки и мышцы спины. Два телефона оборудованы пружинами.
Эти пружины развивают бицепсы, работая над тем, чтобы руки были гибкими.
Скопировать
The telephones are both spring activated.
Both muscles in the biceps are given a work-out to sustain flexible arms.
On the back wall, there's a handle for each arm. As he pulls, the back muscles are brought into action in a manner that keeps the back flexible and strong.
Эти пружины развивают бицепсы, работая над тем, чтобы руки были гибкими.
На стене, как видите, прикреплены рукояти.
Потянув за них можно тренировать мышцы спины, чтобы она оставалась упругой и сильной.
Скопировать
You know what I would wanted?
To die in the arms of a beautiful woman.
This is a beautiful death.
Знаешь, чего бы мне хотелось?
Умереть в объятьях красивой женщины.
Это красивая смерть.
Скопировать
I wouldn't count on it.
There's only one thing certain right now Missy pretty soon you're gonna be back in the arms of your loved
Are you planning to starve us for...
Я точно знаю одно, дамочка.
Скоро вы вернётесь в объятья вашего любящего мужа. Пятнистый Волк щедро отблагодарит меня за это.
Только сначала вы уморите нас голодом? Ну, нет.
Скопировать
Thanks.
I need a secretary just like you, when you wish to resign, know that I await you with open arms, eh.
I would like to have you as a boss, but I am quite pleased with my current job.
Спасибо.
Мне нужен секретарь, как Вы когда Вы захотите уволиться, знайте, я жду Вас с распростёртыми объятиями.
Я хотела бы иметь такого шефа, как Вы но я вполне довольна своей нынешней работой.
Скопировать
They're from a baby's perspective.
you love to nestle in their arms like a baby.
I wonder.
Так видит женщину младенец.
Ты любишь лежать в их руках, как младенец.
Не может быть.
Скопировать
She's shocked.
It's her first time to see me in a woman's arms.
There's so much I can teach you.
Она в шоке.
Она первый раз видит меня обнимающегося с женщиной.
Я тебя могу научить очень многому.
Скопировать
You may not be so delighted when we part company this time, Doctor.
If you'd ask these fellows to let go of my arms, I have a small token for you.
Indeed, I have not forgotten the last one.
Вы не можете быть настолько рады, когда мы разойдемся на сей раз, Доктор.
Если бы вы попросили, чтобы эти люди отпустили мои руки, я бы передал небольшой сюрприз для вас.
Действительно, я не забыл последний.
Скопировать
The next was a close-up, showing the scale with which Anne was placed in bondage.
In the next photo, Anne is handcuffed in such a way... as to keep her arms suspended over her head.
Her ankles were chained tightly... giving an excellent view of her rear.
На следующей - крупный план закованных... в цепь рук Энн.
На следующей фотографии Энн прикована так, что ее руки подняты высоко над головой.
Щиколотки плотно сомкнуты и скрещены. Отлично видна ее прекрасная задница.
Скопировать
Play no foolish pranks by gazing round and talking in the ranks.
For there's nought a sergeant more charms than to see a soldier steady under arms.
And when you march, see you labor to plant left foot with the flam of the tabor.
Без глупостей, не пялиться вокруг и не болтать в строю.
Ничто так не радует сержанта, как солдат, смирно стоящий в строю.
На марше следите за тем, чтоб ставить левую ногу с барабанным боем.
Скопировать
Style... always wins out in the end.
For Brian, the mods were a glamorous call to arms.
Or at least to London, where three years later... at the Sombrero Club in Kensington, I would hear him sing for the very first time.
Стиль... в конце концов, всегда одерживает верх.
Для Брайна моды были гламурным призывом к борьбе.
Ну или просто зовом Лондона, где 3 года спустя в клубе "Сомбреро" я услышу его поющего в первый раз.
Скопировать
Which concert?
Sort of a farewell concert to glam rock.
To save your wild, wild lives.
Не думаю, что его вообще кто-то заметил.
Это было что-то вроде трибьюта.
Своеобразное прощание с глэм-роком.
Скопировать
And it becomes even better.
Otto said farewell to your grand dad. He travelled along and saw a bombed house.
He saw a man.
Но это еще не все.
Когда Отто попрощался с твоим дедом, он зашел в разрушенный дом.
Он увидел человека.
Скопировать
I caused it.
Over here we have an arms dealer in Managua, who is transferring funds to a drug dealer in Grand Canyon
Somebody has to skim these people.
Я САМ его устроил.
Вот здесь, в Манагуа - торговец оружием, он переводит фонды наркодельцу на Каймановых островах.
Кто-то ведь должен надуть этих подонков!
Скопировать
You're not gonna get rich, but take my word you're going to make a profit.
Finally, I don't want to name names or anything but we did a little checking around and some of you are
Now, once all of this is over, we are willing to overlook all of that.
Вы не станете богачами, но я даю вам слово что вы получите свою выгоду.
И наконец, я не хочу называть конкретные имена, но мы кое-что проверили и знаем, что кое-кто из вас разыскивается земным правительством по различным обвинениям, от нелегального перехода границы до продажи оружия и нападения на земную собственность.
Если мы договоримся, мы закроем глаза на все это.
Скопировать
Well, that's our show for today.
But before we close, I'd like to invite you all to join us here at KACL in wishing a fond farewell to
Leo, you stirred us with your passion melted us with your charm, added spice to our lives.
Вот и всё наше шоу на сегодня.
Но прежде чем закончить, я хочу пригласить вас всех присоединиться к нам в пожеланиях всего хорошего нашему "Весёлому повару", Лео Паскалю, пока он пакует свою сковородку и направляется на юг, в сторону солнечного Санта Фе.
Лео, ты вдохновил нас своей страстью растопил сердца своим обаянием, добавил остроты в нашу жизнь.
Скопировать
She still does. And there's lots of pages left over for baby photos.
I would like to hold a grandchild in my arms before I go.
Angela, we really should be getting you home.
Еще много свободных фотографий, как раз для ребеночка.
Я бы хотела подержать на руках внука до того как меня не станет.
Анжела, нам действительно надо отвести вас домой.
Скопировать
For 1200 years.
C to 393 A. D your fellow Olympians laid down their arms to take part in these games.
They understood there was more honor in out-running a man than in killing him.
1200 лет.
С 776 д.н.э. по 393 н.э. ваши собратья-олимпийцы складывали оружие что бы принять участие в этих играх.
Они понимали, что почётнее обогнать человека чем убить его.
Скопировать
He has an amazing homing instinct.
We'll find him with a smile on his face and his arms outstretched to welcome us back.
What?
У него потрясающая способность находить путь к дому.
Не удивлюсь, если он встретит нас у порога, широко улыбаясь, и с распростертыми объятьями.
Что?
Скопировать
To correct injustice.
To promote a society of laws, not arms.
Well said!
Исправлять несправедливость.
Продвигать законы вместе с обществом, а не путём насилия
Великие слова!
Скопировать
Look, what Lili did or didn't do is not relevant right now.
If the Jaridian invasion is coming, why aren't the Taelons sounding a call to arms?
Meanwhile, Federov is widening his search for survivors.
Так или иначе, Лили мертва. Что бы она ни совершила в прошлом, теперь это не имеет значения.
Но если нам грозит вторжение джаридианцев, почему тейлоны не призывают к оружию?
А Федоров, между тем, полным ходом ведет розыски выживших пассажиров шаттла.
Скопировать
But this is not to be construed as disinterest.
It is important that you never fold your arms for this is perceived as a signal that you choose not to
If you've been eating a mint be sure to remove it to avoid awkwardness and excess secretion.
Но это не означает незаинтересованности.
Но очень важно не опускать руки... восприняв это как неосознанный сигнал... что вы не хотите поцелуев.
Если вы жевали мятный леденец... убедитесь, что выплюнули его, во избежание неловкости и повышенного слюноотделения.
Скопировать
It's medieval.
A small badge or coat of arms to be presented when going before the:
- Translated, the Chair of Judgement.
Он средневековый.
Небольшой знак или герб, представлен как...
- Примерный перевод: Трон Суда.
Скопировать
- Seriously?
- And after I break her arms, I'm going to take a wrench, and pull out her teeth one by one.
And then I'm going to take a match, and set her hair on fire.
- Серьезно?
А после этого я выдеру ей зубы... один за другим.
А потом я возьму спички и спалю ей волосы.
Скопировать
You never even said you were sorry.
And now I'm supposed to just run into your arms and melt like butter on a hot muffin ?
I'm sorry, Adele. I am. Truly sorry.
Ты даже ни разу не извинился.
А сейчас я должна упасть в твои объятья и растаять?
Прости меня Адель, правда, прости.
Скопировать
You knew he would have the same disease as you.
I just wanted to hold a little baby... just in my arms.
I love you.
Ты же знала, что у него будет та же болезнь.
Мне просто хотелось... подержать маленького... на руках.
Я люблю тебя...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов A Farewell to Arms (э фэоyэл ту амз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A Farewell to Arms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э фэоyэл ту амз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
